Legal Translation Posts
Posted: April, 2013 in International Law, Legal Translation, Travel

With two cases pending before the US Supreme Court on the validity of same-sex marriages, the tide may be turning in favor of gay marriage in the United States.
But this isn’t just an issue in the US — many other countries have recently adopted bills legalizing same-sex marriage.
Read More of Same-Sex Marriage Laws Around the World Here
Posted: April, 2013 in Legal Interpreting, Legal Translation

Sight translation is an option for professionals who need the meaning of a written document to be verbally conveyed on short notice.
However, this is not ideal.
Courtrooms demand accurately translated legal documents. Sight translation is no substitute.
Read More of The Shortcomings of Sight Translation Here
Posted: March, 2013 in Immigration, Legal Interpreting, Legal Translation

A USCIS medical exam is necessary for most immigrants before being admitted into the US.
The purpose of the exam is to ensure you do not have a condition that could be dangerous to others, or diseases you might spread to other US residents.
Read More of Know the Basics of the USCIS Medical Exam Here
Posted: January, 2013 in Intellectual Property, Legal Translation
The European Patent Office is planning to introduce new legal translation rules for European patent applicants.
The new rules will make it simpler for inventors to obtain patents that are enforceable throughout the European Union.
Read More of European Patent Office To Reduce Legal Translation Needs Here
Posted: November, 2012 in Legal Translation
Recently, legal translation errors have led to high-profile commercial disputes in China. How can US businesses succeed in the Chinese market and work to avoid common pitfalls?
Using inexperienced or unqualified translators increases the likelihood of significant errors. And legal translation errors can be costly.
Read More of Chinese Translation for Business: Avoid Costly Errors Here
Posted: October, 2012 in Legal Translation
With the presidential election in two weeks, ballot translation is probably not one of the issues at the forefront of most people’s minds. Perhaps it should be.
Most Americans likely do not realize that this November, election materials will be translated into a total of 68 languages in 248 counties among 25 states.
Read More of Ballot Translation: Making Votes Count in 2012 Here
Posted: August, 2012 in Legal Translation
As it stands, Quebec law allows local courts to use either French or English in their proceedings, according to an article in the Vancouver Sun.
Most Quebecois judges select French. However, official English translations (or even unofficial ones) are not required by law, and as a result are almost non-existent.
Read More of Canadian Courts Could Use More Legal Translation Here
Posted: February, 2012 in Legal Translation
If your company does business in countries where multiple languages are spoken, it is important to provide messages to potential clients and consumers in a language that will both be understood and that your prospective audience will embrace.
Even the Indian government has encountered confusion in determining what language to use in the densely populated and diverse nation.
Read More of When Translation into an “Official Language” Isn’t Enough Here
Posted: January, 2012 in Legal Translation
Attorneys sometimes handle cases that require translation of documents or the use of an interpreter to take testimony. In particular, transnational litigation involving foreign service of process or foreign witnesses may incur substantial translation or interpreting costs.
Are these “costs of suit” that can be recouped by the winning party?
Read More of Supreme Court to Decide if Translation Costs Can Be Recouped Here
Posted: September, 2011 in Legal Translation
Of course, we here at Legal Language Services appreciate all of our translators and interpreters each and every day, but this week we want to give them a special thanks.
That’s because today, September 30, is International Translation Day.
Read More of Saying Thanks to the Legal Translator and Interpreter Here